12.02.2014. В Санкт-Петербурге прошел семинар по переводу Библии на современный якутский язык / Новости

С 30 января по 7 февраля в Санкт-Петербургском отделении Российского Библейского общества состоялся рабочий семинар по переводу Ветхого Завета на якутский язык. В семинаре приняли участие якутские переводчики Ольга Степанова, Антонина Эверстова и Константин Эверстов, экзегетический редактор Илья Лавров (СПб), а также научный консультант Объединенных Библейских обществ доктор теологии Сеппо Сипиля (Seppo Sipila, Финляндия).

002_600

Открытие семинара. Выступает директор СПб отделения РБО Андрей Овсянников.

В настоящее время на якутский язык уже переведена большая часть книг Ветхого Завета. Перевод выполняется с языка оригинала – древнееврейского языка. Работа над переводом Библии на якутский язык была начата Российским Библейским обществом восемь лет назад и получила благословение Епископа Якутского и Ленского Зосимы.

В ходе семинара была произведена проверка сделанных переводов и разобраны наиболее сложные места Пророческих Книг. Работа на семинаре также позволила обновить якутский библейский глоссарий и найти ряд решений для передачи библейских исторических реалий на современный якутский язык.

004_600

Во время работы семинара — научный консультант Сеппо Сипиля, координатор проекта Тарновская Яна, переводчик Антонина Эверстова и переводчик Константин Эверстов.

Научный консультант Сеппо Сипиля также провел занятия для переводчиков по синтаксису древнееврейского языка, что значительно поможет им в понимании и точном переводе священного древнего текста.

В ближайших планах переводчиков – приступить к переводу Псалтири, одной из самых любимых и читаемых книг Библии.

003_600

Во время работы семинара — переводчик Ольга Степанова, экзегетический редактор Илья Лавров.

С текстом перевода Книги Бытие на якутском языке, а так же с входящими в издание приложениями – Словарем библейских терминов и Картами Ветхозаветных мест можно ознакомится на нашем сайте.
Завершение перевода и сроки издания Библии на якутском языке будут зависеть
от поступления пожертвований на проект РБО «БИБЛИЯ – НАРОДАМ РОССИИ». Призываем внести свой личный вклад в возможность перевода и изданий Священного Писания на языках России.
При перечислении пожертвований просим делать пометку «На перевод и издание Библии на якутском языке».

001_600

Якутская переводческая группа – переводчик Константин Эверстов, переводчик Ольга Степанова, экзегетический редактор Илья Лавров, научный консультант Сеппо Сипиля, переводчик Антонина Эверстова и координатор проекта Тарновская Яна.